ترجمه آهنگهای محبوب

مترجم:میلاد سالک

ترجمه آهنگهای محبوب انگلیسی زبان به انتخاب شما...اهنگها بصورت گلچین و تصادفی و همچنین به درخواست شما بدونه کپی کردن از سایتهای دیگر و استفاده از نرم افزارهای مترجم جمله در وبلاگ قرار میگیرد.اهنگهای محبوبتان را برای ترجمه درخواست کنید.در صورتیکه وبلاگ را پسندیدید لطفا به دوستانتان معرفی کنید

ترجمه آهنگ بسیار زیبای wind of change از گروه scorpions

نویسنده و خواننده:Klaus Meine

 

I follow the Moskva

در امتداد رود موسکوا*

Down to Gorky Park

به سمت پارک گورکی* می رفتم

Listening to the wind of change

در حالی که به صدای نسیم تغییر گوش می کردم

An August summer night

شبی از شب های اگوست در تابستان

Soldiers passing by

سربازان در حال رد شدن بودند

Listening to the wind of change

در حالی که به صدای نسیم تغییر گوش می کردند

The world is so closing in

دنیا بسیار کوچک است

Did you ever think

تا به حال به این اندیشیده ای

That we could be so close,like brothers

که می توانیم مثل برادر به هم نزدیک باشیم

The futures in the air

آینده در اطراف جاری است

I can feel it everywhere

همه جا آن را احساس می کنم

Blowing with the wind of change

آینده با نسیمه تغییر می وزد

Take me to the magic of the moment

من را به قدرت جادوی لحظه (تغییر)ببر

On a glory night

به شب افتخار

Where the children of tomorrow

به آنجا که بچه های فردا

dream away

رویا می سازند

in the wind of change

میان نسیم تغییر

Walking down the street

قدم زنان در خیابان

Distant memories

خاطره های دور

Are buried in the past forever

برای همیشه در گذشته به خاک سپرده شده اند

I follow the Moskva

در امتداد رود موسکوا

Down to Gorky Park

به سمت پارک گورکی می رفتم

Listening to the wind of change

در حالی که به صدای نسیم تغییر گوش می کردم

Take me to the magic of the moment

من را به آن لحظه جادویی ببر

On a glory night

در شب افتخار

Where the children of tomorrow share their dreams

آنجا که بچه های فردا رویاهایشان را

With you and me

با تو و من قسمت می کنند

Take me to the magic of moment

من را به آن لحضه جادویی ببر

On a glory night

به شب افتخار

Where the children of tomorrow dream away

آن جا که بچه های فردا رویا می سازند

in the wind of change

در میان نسیم تغییر

The wind of change blows straight

نسیم تغییر مستقیم میوزد و

into the face of time

به چهره زمان می کوبید

Like a stormwind that will ring

چون طوفانی که

the freedom bell

زنگ آزادی را به صدا در می آورد

For peace of mind

برای آرامش ذهن

Let your balalaika sing

بگذار بالالایکایت* بخواند

What my guitar wants to say

آنچه را که گیتارم می خواهد بگوید

Take me to the magic of the moment

من را به آن لحظه جادویی ببر

On a glory night

به شب افتخار

Where the children of tomorrow

جایی که بچه های فردا

share their dreams

رویاهایشان را

With you and me

با تو و من قسمت می کنند

Take me to the magic of the moment

من را به آن لحظه جادویی ببر

On a glory night

به شب افتخار

Where the children of tomorrow dream away

جایی که بچه های فردا رویا می سازند

in the wind of change

در میان وزش نسیم تغییر

 

 

دانلود آهنگ

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۵/۰۴/۰۸
میلاد سالک

نظرات  (۳)

عالی بود، ممنون 

سلام. بهتر بود glory night رو شب باشکوه معنی می کردید

پاسخ:
سپاس از این ریزبینی و دقت و نقد خوب

عالی

 

 

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی