ترجمه آهنگهای محبوب

مترجم:میلاد سالک

ترجمه آهنگهای محبوب انگلیسی زبان به انتخاب شما...اهنگها بصورت گلچین و تصادفی و همچنین به درخواست شما بدونه کپی کردن از سایتهای دیگر و استفاده از نرم افزارهای مترجم جمله در وبلاگ قرار میگیرد.اهنگهای محبوبتان را برای ترجمه درخواست کنید.در صورتیکه وبلاگ را پسندیدید لطفا به دوستانتان معرفی کنید

ترجمه ترانه one more light از گروه linkiln park

شنبه, ۲۶ مهر ۱۳۹۹، ۰۲:۴۸ ب.ظ

ترجمه ترانه one more light از گروه linkiln park

ترجمه ترانه بسیار احساسی و اخرین آهنگی که چستر بنینگتون قبل از خود کشی به تاثیر دوسته صمیمیی اش که به تازگی خودکشی کرده بود.

چستر شدیدا درگیر افسردگی بود که از مسخره شدنش در کودکی بخاطر هیکل لاغرش شروع شده بود و هرگز نتوانست ان را به کلی درمان کند هرچند چندین  سال بود که اعتیاده شدیدش را به متامفتامین و مورفین و کراک و الکل ترک کرده بود ولی همچنان افسردگی با او بود خود کشی با حلق اویزی دوست صمیمیش کریس کرنل جرقه ای را در ذهن او زد که افسردگیش را بمرحله خطرناکی رساند و 56 روز بعد خود را حلق اویز کرد . در خون او هیچ ماده مخدری یافت نشد .

 

 

[Verse 1]

Should’ve stayed, were there signs, I ignored?

Can I help you, not to hurt, anymore?

باید میماندم  ایا نشانه ای بود که من نادیده گرفتم؟

می تونم کمکت کنم دیگه عذاب نکشی؟

( راوی از دیدن عذاب کشیدن دوستش رنج می برد با این می داند کاری از دستش بر نمی آید. )

We saw brilliance, when the world, was asleep

وقتی دنیا خواب بود ما درخشش ( استعداد ) دیدیم

( چستر به این اشاره می کند که خودش و گروهش متوجه استعداد دوست از رفته شان شده اند و این در حالی است که شاید افراد زیادی متوجه مرگ او نشده اند. )

There are things that we can have, but can’t keep

چیزایی هست که می تونیم داشته باشیمشون ولی نمیتونیم نگهشون داریم

( گاهی با کسانی آشنا میشویم که زندگی مان راتغییر می دهند و ما آرزو می کنیم کاش بتوانیم همیشه در زندگی مان نگهشان داریم اما متاسفانه دنیا بی رحم است و چنین افرادی دیر یا زود خواهند رفت. )

[Chorus]

If they say

Who cares if one more light goes out?

In the sky of a million stars

It flickers, flickers

Who cares when someone’s time runs out?

If a moment is all we are

Or quicker, quicker

Who cares if one more light goes out?

Well I do

اگر بگن

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟ ( یک انسان دیگه بین این همه آدم بمیره )

در آسمانی که میلیون ها ستاره داره

سو سو میزنه، سو سو میزنه

کی اهمیت میده وقتی زندگی کسی به پایان میرسه؟

اگر تمام چیزی که هستیم یک لحظه هست

یا سریعتر ( از یک لحظه )، سریعتر

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟ ( یک استعداد دیگه از بین بره )

خب من میدم

( تعداد انسان هایی که روی زمین زندگی می کنند بسیار بسیار زیاد است بنابراین ممکن است بعضی بگویند از دست رفتن جان یک نفر زیاد اهمیتی ندارد. اما چستر مرگ دوستش را فقدانی بزرگ می داند. )

[Verse 2 ]

The reminders, pull the floor from your feet

In the kitchen, one more chair than you need, oh

چیزهایی که یاد آوریش میکنن، حالت رو دگرگون میکنن

توی آشپزخونه، یک صندلی بیشتر از اونچه لازم داری، آه

( خالی کردن صندلی یک فرد معمولا میان سربازان انجام می شود تا نشانه احترامی باشد به سربازی که طی نبرد کشته شده. )

And you’re angry, and you should be, it’s not fair

و عصبی هستی، باید هم باشی این عادلانه نیست

( از دست دادن یک عزیز ممکن است افراد را عصبی کند و این طبیعی است چون خشم بخشی از اندوه اوست. )

Just ’cause you can’t see it, doesn’t mean it, isn’t there

فقط چون نمیتونی ببینیش، به این معنا نیست که وجود نداشته باشه

( اشاره به قسمت قبل دارد و می گوید چون دوستش مرده و او را نمی بیند دلیلش نمی شود دیگر او را نابود شده بداند و یادش را گرامی ندارد. )

 [Chorus]

If they say

Who cares if one more light goes out?

In the sky of a million stars

It flickers, flickers

Who cares when someone’s time runs out?

If a moment is all we are

Or quicker, quicker

Who cares if one more light goes out?

Well I do

اگر بگن

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟ ( یک انسان دیگه بین این همه آدم بمیره )

در آسمانی که میلیون ها ستاره داره

سو سو میزنه، سو سو میزنه

کی اهمیت میده وقتی زندگی کسی به پایان میرسه؟

اگر تمام چیزی که هستیم یک لحظه هست

یا سریعتر ( از یک لحظه )، سریعتر

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟ ( یک استعداد دیگه از بین بره )

خب من میدم

[Instrumental + Bridge]

(I do)

من میدم

[Chorus/Outro]

Who cares if one more light goes out?

In the sky of a million stars

It flickers, flickers

Who cares when someone’s time runs out?

If a moment is all we are

Or quicker, quicker

Who cares if one more light goes out?

Well I do

Well I do

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟ ( یک انسان دیگه بین این همه آدم بمیره )

در آسمانی که میلیون ها ستاره داره

سو سو میزنه، سو سو میزنه

کی اهمیت میده وقتی زندگی کسی به پایان میرسه؟

اگر تمام چیزی که هستیم یک لحظه هست

یا سریعتر ( از یک لحظه )، سریعتر

کی اهمیت میده که یک چراغ دیگه خاموش بشه؟

خب من میدم

خب من میدم

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۹/۰۷/۲۶
میلاد سالک

نظرات  (۲)

عالی وقعا عالی ترجمه کردید

ترجمه که عالی بود. ولی از همه مهمتر توضیحات شعر بود که از ابهام در اورد استعاره های شعرو... ای کاش یکی چسترو نجات میداد💔

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی